Miércoles 3 de Julio de 2024

Hoy es Miércoles 3 de Julio de 2024 y son las 00:37 - MONTE MAÍZ RECIBE LA VISITA DEL GOBERNADOR MARTÍN LLARYORA / LABORDE: INCENDIO DE UN AUTO EN LA VÍA PÚBLICA / PRONÓSTICO EXTENDIDO PARA LOS PRÓXIMOS SIETE DÍAS / REUNIÓN DE CONSEJO DIRECTIVO DE LA FC DE FÚTBOL / OFRENDA FLORAL EN EL CEMENTERIO / MUERTE DEL JUBILADO: RECLAMO DE JUSTICIA / CUARTA CONVOCATORIA DE SELECCIONES DE LA LIGA / VALIDACIÓN DEL AUTOTEST DE VIH / JULIO LLEGÓ CON AUMENTOS: PIZARRA DE COMBUSTIBLES / HECHOS POLICIALES DEL FIN DEL FIN DE SEMANA / LABORDE CELEBRA LOS 106 AÑO DE DON VICENTE / CHARLA DEBATE CON LA DRA. ANDREA PORELLO / FALLECIÓ EL HOMBRE QUE HABÍA SIDO ENCONTRADO MANIATADO / ENCUENTRAN ADULTO MAYOR MANIATADO EN SU VIVIENDA / COLISIÓN MOTO Y CAMIONETA / EL IPEM FUE SEDE DE OLIMPÍADAS DE MATEMÁTICAS / RESULTADOS FECHA 14 DEL APERTURA / EL MUNICIPIO RECIBIÓ ELEMENTOS DE SEGURIDAD VIAL / DIRECCIÓN DE DEPARTAMENTALES SUR TIENE NUEVA SEDE / SE FIRMÓ REVISIÓN DE PARITARIA MERCANTIL /

7.8°

Monte Maíz

RELIGION

21 de febrero de 2024

SE OFRECE ESPERANZA EN EL IDIOMA DEL CORAZÓN

DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA

El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra el 21 de febrero, busca concientizar sobre la importancia de tener acceso a lo que se ha denominado “el idioma del corazón”. Según un reporte de la UNESCO (GEM Report), alrededor del 40% de la población mundial no tiene acceso a la educación en un idioma que entienda.

En este contexto, una organización religiosa internacional, los testigos de Jehová, traduce contenido a más de 1000 idiomas, entre los que se cuentan decenas de lenguas originarias y más de 100 lenguas de señas. Su sitio web oficial, JW.ORG, es el más traducido del mundo.

Este sitio está diseñado para que sea práctico para la vida diaria. Incluye Biblias digitales, un curso interactivo de la Biblia, videos y animaciones para niños y jóvenes, y una variedad de artículos sobre temas de interés tales como la vida de familia, la salud mental y la felicidad. En el año 2022 el sitio cumplió 25 años.

Los testigos de Jehová hacen una gran labor de traducción alrededor del mundo. En Argentina se traduce contenido a chorote, pilagá, wichi, toba, romanés, quichua santiagueño y lengua de señas argentina.

En el Congreso y Festival Internacional de la Lengua Materna 2021, se reconoció a los testigos de Jehová por su labor de traducción. La conferencia contó con la asistencia de profesores, legisladores, investigadores y expertos de 12 países. En una presentación titulada “Reuniendo a personas de todos los países y lenguas: la traducción sin fronteras de los testigos de Jehová”, el traductor Elnathan Lee dijo: “Los traductores de las publicaciones de los testigos de Jehová ven su trabajo como un servicio a la comunidad. Su objetivo es hacer traducciones que todo el mundo entienda fácilmente, traducciones que enseñen y den un mensaje positivo a los lectores”.

Los testigos de Jehová cuentan con oficinas remotas de traducción por todo el mundo. Esto permite que los traductores vivan donde muchas personas hablan su idioma, y eso ayuda a lograr traducciones que sean exactas y fáciles de entender.

En 2020, como resultado de los diligentes esfuerzos por parte de traductores Testigos, se logró una gran hazaña durante la pandemia. A pesar de contar con recursos limitados y muy poco tiempo, el programa de su convención anual para el 2020 se tradujo a más de 500 idiomas y se transmitió virtualmente a todo el mundo.

JW.ORG también ofrece recursos para aprender un idioma nuevo. Por ejemplo, el artículo “¿Vale la pena aprender un idioma?” y la hoja de actividades “Consejos para aprender un idioma”.

 

Para obtener más información, visite jw.org.

 



COMPARTIR:

Comentarios